Statenvertaling
Nu dan, dat ik gekomen ben, om ditzelve woord tot den koning, mijn heer, te spreken, is omdat het volk mij vreesachtig gemaakt heeft; zo zeide uw dienstmaagd: Ik zal nu tot den koning spreken; misschien zal de koning het woord zijner dienstmaagd doen.
Herziene Statenvertaling*
Nu dan, dat ik gekomen ben om dit woord tot de koning, mijn heer, te spreken, is omdat het volk mij bevreesd gemaakt heeft. Daarom dacht uw dienares: Laat ik toch tot de koning spreken; misschien zal de koning doen wat zijn dienares zegt,
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Welnu, de reden waarom ik gekomen ben om dit woord tot de koning, mijn heer te spreken, is deze, dat het volk mij bevreesd gemaakt heeft. Daarom dacht uw dienstmaagd: ik wil eens tot de koning spreken, misschien willigt de koning het verzoek van zijn dienstmaagd in,
King James Version + Strongnumbers
Now H6258 therefore that H834 I am come H935 to speak H1696 of ( H853 ) this H2088 thing H1697 unto H413 my lord H113 the king, H4428 it is because H3588 the people H5971 have made me afraid: H3372 and thy handmaid H8198 said, H559 I will now H4994 speak H1696 unto H413 the king; H4428 it may be H194 that the king H4428 will perform H6213 ( H853 ) the request H1697 of his handmaid. H519
Updated King James Version
Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and your handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.
Gerelateerde verzen